Almanca.Hukuki.net
Türk hukuku ile ilgili Almanca hukuk kaynakları oldukça kıt. Bu büyük boşluğu gideren yine Türkiye’nin önemli hukuk sitelerinden olan hukuki net. Site; http://almanca.hukuki.net bölümü ile almanca hukuk konusunda önemli bilgiler içeriyor. Yalnız dikkat edilmesi gereken şey, alman hukuku değil, Türk hukukunun almanca olarak değerlenirmesi. Özetle sitede Türk hukuku Almanca yayınlanıyor. Ayrıca Almanca Haberler, Almanca kanunlar ve konsolosluk işlemleri de almanca hukuk sitesi adresinde.
Rassistische Plakate von der SVP
Die rechtsextreme SVP in der Schweiz hat es erneut geschafft negativ aufzufallen. Die Parteivertretung im Kanton Widen hat auf ihrer Internetseite Eigenanzeigen veröffentlicht, auf denen in großen Buchstaben „Dreckige Jugos“, „Sau Türken“ und ähnliche rassistische Sprüche zu lesen sind. Erst … Weiterlesen >Devamını oku...
Finanzamt erklärt in SABAH: Der neue Dönerrechner
Die Finanzämter bestimmen die tatsächlichen Umsätze von Dönerbuden in dem sie die Einkäufe auf die Verkäufe hochrechnen. Als Berechnungsgrundlage dienen Zutaten, die als Ausgaben verzeichnet wurden. Aus diesen Angaben kann man die Zahl der Döner ermitteln, die daraus gemacht wurden, … Weiterlesen >Devamını oku...
„Ich gratuliere Gauck“
Vor zwei Jahren, am 23. Juni 2010, fuhr Ferhat Akdere gerade mit seinem Fahrrad vom Bürgersteig auf die Fahrbahn, als er von einem Auto erfasst und umgefahren wurde. Der Amtswagen wurde von einem Chauffeur gefahren, auf dem Rücksitz saß der … Weiterlesen >Devamını oku...
Zurück in die fremde Heimat
Semiya Simsek war 14 Jahre alt als ihr Vater Enver am 9. September 2001 von der Zwickauer Terrorzelle ermordet wurde. Der Blumenhändler aus Nürnberg war das erste Opfer der rassistischen Mordserie, die Deutschland erschütterte. Seine Tochter wird bei der morgigen … Weiterlesen >Devamını oku...
Yasar Kemal ist am schwersten zu übersetzen
In Hamburg stellte der Regisseur Osman Okkan seine Dokumentation über sechs bekannte Schriftsteller der türkischen Literatur vor. In seiner Rede betonte er, dass der Autor Yasar Kemal die größte Herausforderung bei der Übersetzung des Filmes war. Die Filmvorführung wurde in … Weiterlesen >Devamını oku...
Yorum Ekle
You must be logged in to post a comment.